EL LIBRO DE ESTILO DE TV3 IMPONE EXCLUIR EL CASTELLANO DE LA PROGRAMACIÓN 

 

Los invitados que lo hablen serán traducidos

Términos como nación, país, lengua o gobierno se referirán siempre a Cataluña

 

 

Reportaje de “El Mundo” del 20-4-06.

 

 Por su interés y relevancia he seleccionado el reportaje que sigue para incluirlo en este sitio web.

 

 

BARCELONA.- Bajo un objetivo claro, «defender la identidad nacional», el recién reformado libro de estilo de la radio y televisión públicas catalanas marca el uso exclusivo del catalán, siempre que sea posible, en los programas de las emisoras públicas, las que forman la Corporación Catalana de Radio y Televisión (CCRTV).Además, señala que términos como país, lengua, nación, nacional, gobierno o parlamento deben referirse exclusivamente a Cataluña.

De hecho, la norma se inicia recordando que «la CCRTV tiene como objetivo principal contribuir de forma decisiva a la normalización lingüística y cultural de Cataluña». Entre los criterios que se marcan para alcanzar este objetivo se encuentra la prioridad de elegir invitados o expertos que hablen catalán frente a los castellanohablantes.

«En el conjunto de la programación televisiva y radiofónica se dará prioridad en igualdad de condiciones a la presencia de invitados, especialistas o testigos de expresión lingüística catalana o que sean capaces de expresarse en catalán», reza el texto. En ese sentido se refirió también al tema Joan Majó, director general de la CCRTV, hace dos semanas: «Si dos invitados reúnen los mismos criterios, se elegirá al que hable catalán. En el caso de que uno sea mejor, informativamente, ése será el elegido».

En el caso de que algún invitado hable en castellano, la recomendación que marca el libro de estilo es la traducción simultánea. Además, el texto no distingue entre el uso del castellano y el de otras lenguas como el francés o el inglés y lo explica así: «El uso de otras lenguas», en referencia a cualquiera que no sea el catalán, «será excepcional y motivado, recomendando siempre que sea posible la traducción simultánea».

Los trabajadores de la casa deben utilizar siempre el catalán y esta lengua deberá ser exclusiva en las series o películas que completen la programación, así como en la publicidad que se emita en las cadenas públicas catalanas de radio y televisión.

Espectadores

En la cita de obras literarias o películas, si no se puede mantener el título original, «se traducirá siempre al catalán». También se traducirán los mensajes de texto o e-mail que envíen los espectadores, aunque éstos se comuniquen con el programa en cuestión en castellano.

Bajo el epígrafe «la lengua catalana es el vehículo que abre las empresas de la CCRTV al mundo», este libro de estilo recuerda la necesidad de fomentar el uso de la lengua catalana para protegerla ante el creciente porcentaje de inmigrantes en Cataluña. «Este objetivo continúa vigente, más aún cuando en nuestro país hay un número creciente y significativo de nuevos ciudadanos que provienen de todos los continentes».

Otro de los puntos más polémicos del texto es el que señala el uso correcto de los términos país, lengua, nación, nacional, gobierno o parlamento. Todas estas palabras se deben referir, exclusivamente, a Cataluña. Es decir, el país es Cataluña, la nación y la nacionalidad las catalanas, la lengua el catalán y el gobierno y el parlamento sólo pueden referirse a las instituciones propias de Cataluña.

El objetivo de aclarar el uso de estos conceptos, según se puede leer en el propio texto, es «evitar ambigüedades que transmitan información sobre los actores individuales, colectivos o institucionales que integran nuestro país, utilizando una terminología que remita prioritariamente al espacio catalán de comunicación». En todo caso, el uso de estas palabras referidas a Cataluña frente a otras como «Estado español, Gobierno central o Parlamento de Madrid» es habitual hace años en el discurso de los medios públicos catalanes.

La denominación formal de la nueva norma es la de Carta de Principios para la Actuación de los Medios de Comunicación de la Corporación Catalana de Radio y Televisión. Fue aprobada el 28 de marzo en el Consejo de Administración del ente público con la abstención de un consejero de Unió. Se trata de una revisión de la norma de 2002, mucho más genérica en aspectos como el uso del catalán o de determinados términos.

 

LOS PUNTOS MAS POLEMICOS

 

Artículo 3.2. Se dará prioridad en igualdad de condiciones a la presencia de invitados, especialistas o testimonios de los ámbitos artístico, cultural, científico, social, económico...de expresión lingüística catalana o que sean capaces de expresarse en catalán. [...] El uso de otras lenguas será excepcional y motivado, recomendando siempre que sea posible la traducción simultánea.

Artículo 3.2.c. Los términos 'país', 'lengua', 'nación', 'nacional', 'gobierno' o 'parlamento' siempre harán referencia a Cataluña.